martes, 19 de febrero de 2013

ESTE ES MI HIJO MAYOR QUE PARTIO LEJOS DE MI ES PERO QUE SIEMPRE ME ACOMPAÑE ....... Y ME DE FUERZA

sábado, 16 de febrero de 2013

Mi fantasma


Tengo… un fantasma por amor, me visita como el viento, así también se va, lo siento a veces recorrer todo mi cuerpo y en otras lo siento tan distante… que no esta… como quisiera poder atrapar… a mi fantasma. Hacerlo real. Poder tocar, pero siempre huye, y arranca… a veces siento, que quiere quedarse y vivir en mi. Esas veces es cuando se hace tan real, pero siempre… siempre… arranca de mi, mi fantasma… Que me visita a diario. ¡Esa es su voz tan real! Así como sus latidos. Su sonrisa, atrapa y contagia la mía… y su imagen… su imagen inunda mi mente y me hace desear sus labios. Tengo,… un fantasma por amor. Que necesita de mis abrazos, que necesita de mi amor, que me busca a diario, cuando se siente solo.. Que necesita de mi voz y mi compañía, pero cuando le pido que se quede, simplemente se asusta y se va. Así es mi fantasma de amor, dulce como la miel, tierno como cada madrugada, me busca a diario para amarnos, pero arranca cuando le pido… que se haga real. Me visita en mis sueños y me deja sentirlo… hoy… hoy… no ha venido y ¡como lo extraño! Se que vendrá, como el viento vendrá, algún día, algún día se quedara… ¡se!... Que se quedara.

viernes, 8 de febrero de 2013

COMO ES POSIBLE ?

UN JUEZ DE BOONTON ACUSÓ A UNA MUJER POR CONDUCIR EBRIA La motorista sorda insistió en que necesitaba un intérprete de lengua de signos americana para comprender los riesgos de negarse a hacer la prueba de alcoholemia, hubo una serie de intercambios por escrito con un oficial de policía, pero un juez de la corte municipal, la ha sentenciado. En el juzgado el juez Andrew M. Wübbenhorst llevó a cabo una audiencia de cuatro horas sobre las circunstancias que tuvieron lugar el 26 de mayo de 2012 sobre el incidente con la moto de Kelly Romano y el martes emitió una decisión por escrito que le negó a su abogado mociones para desestimar los cargos. Los argumentos principales de la acusada eran que ella no entendía los requisitos legales de proporcionar una muestra de su aliento porque ella no tenía intérprete de lengua de signos en el momento en que la paró la policía. La fiscal de Booton, Cabana Douglas, aseguró que el policía que la detuvo le informó adecuadamente por escrito todo lo que podía suceder si se negaba a hacerse la prueba, Douglas, aseguró que era consciente de que su abogada haría todo lo posible para suspender el juicio argumentando que la acusada no tenía intérprete en ese momento. La abogada, denunció ante el fiscal general del estado que existen 10 cintas de audio en idiomas extranjeros y que son usadas por la policía pero que no existe ninguna para asesorar a las personas sordas en estos casos. Según la ley las personas sordas tienen derecho a ser atendidas por un intérprete de lengua de signos en todas las etapas de un procedimiento judicial, también cuando es arrestado por crimen, pero esta disposición no se aplica a detenidos por problemas con vehículos de motos porque no forman parte del código penal. A pesar de que la mujer fue informada de todo, ella se negó a hacerse la prueba y el juez la condenó. Romano aseguró que no le habían dado nada por escrito, pero las cámaras de aquella noche demuestran lo contrario, el juez concluyó que "Este tribunal considera que la Sra. Romano tenía un aviso frente a ella en la noche de su arresto, y Director Petonak intentó repetidamente que ella lo leyera pero ella apartó la vista del oficial que la atendía incluso Romano escribió justicia sucia. Finalmente se la acusó de conducir en estado de ebriedad, de negarse a someterse a la prueba de alcoholemia y de conducción temeraria. Fuente: Daily Record

El Programa Infantil Phonak, junto con el Centro Audiológico Sensori, presentan el corto documental ‘¿Me acompañas?’

La Universitat Jaume I de Castellón acoge la un debate sobre audición y diversidad El salón de actos de la Facultad de Ciencias Jurídicas y Económicas de la Universitat Jaume I de Castellón acogió la presentación del corto documental '¿Me acompañas?', una cinta sobre el impacto de la pérdida auditiva en el ámbito familiar. Tras la proyección, a la que asistieron alrededor de 170 personas, distintos expertos participaron en una mesa redonda con el título "Audición, diversidad y proyección social en la discapacidad auditiva". El encuentro, organizado por Programa Infantil Phonak, en colaboración con el centro de audiológico Sensori, contó con la asistencia de la responsable del Programa de Atención a la Diversidad de la Universitat Jaume I, Olga Carbó Badal; el catedrático del Área de Producción Vegetal, Horticultura y Mejora Vegetal de la Univesitat Jaume I, Salvador Roselló Ripolles; enfermera del servicio UCI del Hospital General de Castellón, Mª José Rubio Carbonell; responsable del área de Discapacidad Auditiva de la Conselleria de Educación, Isabel Arbeloa Garcia; fonoaudióloga del Programa Infantil Phonak y guionista del cortometraje '¿Me acompañas?', Mariana Maggio; directora del Centro audiológico Sensori, Rafi Verdú. Los participantes incidieron en la importancia de corrección acústica para garantizar la calidad de vida e integración social de las personas con pérdida auditiva. Durante el encuentro se proyecto el documental '¿Me acompañas?', que narra la historia de una madre que acompaña a su hija en su desarrollo y una hija que acompaña a su madre en su vejez. Ambas historias reales tienen como punto en común el impacto de la pérdida auditiva en la familia, es la historia en primera de persona de una madre y una hija que han aprendido a convivir con la pérdida auditiva de uno de sus seres queridos. '¿Me acompañas?' fue presentado el pasado mes de septiembre en Barcelona con la presencia de las actrices protagonistas, que son la actriz catalana Emma Vilarasau, y su madre, Ida Tomás, que sufre una pérdida auditiva provocada por la edad. Las otras dos protagonistas de este corto son Ana Luque y su hija, Noa Jiménez, quien nació con una discapacidad auditiva. Emma y Ana narran su experiencia real con su madre y su hija. Este corto se visionará en diferentes puntos de España tanto para el público profesional como general. Acerca del Programa Infantil Phonak El Programa Infantil Phonak es una iniciativa de la filial española de la empresa internacional Phonak que nació en el año 2002 con el objetivo de mejorar las posibilidades de corrección protésica de los niños con discapacidad auditiva, y que hoy en día incluye soluciones mediante audífonos e implantes cocleares.

jueves, 7 de febrero de 2013

La meningitis aumenta el riesgo de fracaso de los implantes cocleares

Con diferencia, el implante coclear en niños es un éxito en la mayoría de los casos y suele ser inusual que se tengan que sustituir. Sin embargo, en niños con pérdida de audición debido a la meningitis, existe un riesgo mayor de que el implante falle. Es muy raro que un implante coclear tenga que sustituirse por no funcionar adecuadamente. No obstante, un estudio reciente indica que existe un riesgo mayor de que el implante no tenga éxito si el niño ha pasado la meningitis antes de ser implantado. La mejora auditiva se recupera Asimismo, el estudio indica que una vez que se reemplaza el implante, la audición del niño vuelve a mejorar. En el estudio, el equipo de investigadores canadienses, revisó los informes médicos de 738 niños que habían sido implantados con un total de 971 implantes cocleares durante el periodo de 1990 a 2010. Durante dicho periodo, fue necesario reemplazar los implantes en 34 casos. De los cuales, siete habían tenido meningitis antes de que se les implantara la primera prótesis coclear. El estudio indica que una vez que el implante era sustituido, la audición del niño mejoraba de nuevo. Los investigadores llegaron a la conclusión de que aunque la tasa de fracaso en la implantación coclear es muy baja, en los casos en los que los niños han tenido meningitis y posteriormente el implante coclear, existe un riesgo mayor de que la implantación no tenga el éxito esperado. El estudio se publicó en el número de diciembre de la revista Archives of Otolaryngology — Head & Neck Surgery. Fuente: www.usnews.com (U.S. News & World Report LP)

miércoles, 6 de febrero de 2013

UNA PERSONA SORDA CON LAS MANOS ATADAS

UNA PERSONA SORDA CON LAS MANOS ATADAS WASHINGTON - La ACLU (Asociación Americana por las libertades) demandó al Distrito de Columbia, porque el Correccional de la ciudad violó los derechos de un ciudadano Americano con discapacidad, así como las propias políticas del departamento, al negarse a proporcionar a un recluso sordo un intérprete de lengua de signos durante su encarcelamiento de 51 días. La ACLU y el recluso, llamado William Pierce, presentaron la demanda en la corte federal el viernes pasado. Según la ACLU y la denuncia legal, Pierce, un residente de DC, es sordo profundo y usa la lengua de signos americana para comunicarse y tiene dificultades para leer el inglés escrito. A pesar de las reiteradas peticiones de contar con un intérprete, la cárcel no proporcionó un intérprete durante la admisión, orientación, citas médicas ni durante las clases de rehabilitación, según la demanda. Pierce de 44 años, hizo 12 solicitudes por escrito y presentó tres quejas pidiendo un intérprete cualificado. Su abogado y su pareja también solicitaron un intérprete.Las solicitudes fueron denegadas a pesar de que incluso los otros reclusos advirtieron "su derecho a un intérprete." La demanda también asegura que Pierce fue incluido en programas y servicios sin tener en cuenta su sordera. La pareja de Pierce dijo que la cárcel no podía "justificar" el coste de un intérprete y que necesitarían meses para examinar y aprobar el servicio de un intérprete. "Negar a las personas con discapacidades necesidades básicas basadas en los" fondos " de las empresas es similar a que una empresa de coches quiera ahorrar dinero al no instalar los frenos", dijo Arthur Spitzer, director legal de la ACLU, en un comunicado. "La capacidad de comunicarse no es un lujo. Es una necesidad". Spitzer espera que el Distrito resuelva el caso y que se asegure de que los futuros reclusos sordos tengan acceso a intérpretes. La oficina del fiscal general del DC se negó a comentar nada sobre la demanda. Pierce dijo que no tuvo intérprete durante las citas médicas, a pesar de que el Manual del departamento Programa de Servicios de Salud obliga a que dispongan de un intérprete. Debido a la falta de comunicación, Pierce no pudo entender por qué no estaba recibiendo todos sus medicamentos o qué pruebas se realizaron o por qué se le dio medicamentos adicionales. También fue incapaz de tomar parte en las clases sobre abuso de sustancias, que incluyen discusiones de grupo, porque no tenía intérprete y no pudo comunicarse con el instructor o con compañeros de clase. Pierce también tuvo que hacer solicitudes para utilizar el equipo del teléfono adaptado para personas sordas, que está fuera de los bloques de celda, en una zona de oficinas que está abierta sólo durante dos días a la semana. Debido al largo tiempo que se tarda en escribir y leer los mensajes enviados a través del equipo, las llamadas de teléfono pueden alargarse más que una llamada telefónica normal. La normativa del departamento da a estos internos unos 40 minutos para utilizar el equipo, sin embargo, a Pierce solo le dejaron 10 minutos, que es lo que dura una llamada telefónica normal. Además, le esposaron las manos cuando su madre y su novia fueron a visitarlo, lo cual limitó mucho más la comunicación entre ellos. Fuente: wtop

Diseñan un sistema de traducción automático a lengua de signos con vídeos en 3D

La empresa cordobesa Signlab ha desarrollado el proyecto TextoSIGN, que se centra en la traducción e interpretación de textos a Lengua de Signos mediante la generación de vídeos con un avatar animado en 3D. La idea surgió al detectar la necesidad que tienen las personas sordas para acceder a la información en Lengua de Signos Española (LSE) en los diferentes dispositivos informáticos. Se trata de un servicio de traducción bajo demanda que podrá ser integrado, entre otros muchos servicios, en webs, audiovisuales, pantallas de información y asistentes virtuales que deseen traducir su información a LSE. Uno de los tres socios y creadores de la empresa, Francisco Rincón, comenta que eran conscientes de que los grandes esfuerzos para hacer la Web accesible se habían orientado exclusivamente a los discapacitados visuales y se habían olvidado de las personas sordas, usuarias de la Lengua de Signos. Más información http://www.tendencias21.net/

martes, 5 de febrero de 2013

Prosperar en la oficina con pérdida de audición

Al tener una pérdida de audición, es posible llegar a sentirse aislado en la oficina, pero se puede hacer frente a esta situación siguiendo una serie de sencillos consejos. La vida en la oficina puede plantear ciertas dificultades profesionales y sociales para las personas con pérdida de audición. El ruido de fondo, la reverberación del sonido y el mascullar de las personas al hablar pueden ser algunos desafíos a los que enfrentarse en la oficina. No obstante, se pueden seguir una serie de pautas para poder afrontar estos retos: Asuma su responsabilidad y hable claro o pida ayuda si no comprende lo que se dice en una reunión. Conozca bien a las personas que forman su grupo de trabajo inmediato en la oficina, el resto de compañeros aprenderán a actuar del mismo modo. Piénselo bien y elija su mesa de trabajo adecuadamente, de forma que pueda ver a todos sus compañeros de la oficina. Centre sus esfuerzos en entablar una buena amistad con un par de compañeros y reúnase con ellos con regularidad para asegurarse de que está informado de lo que ocurre. Al comunicarse hable alto y claro. Tener una buena comunicación es responsabilidad de todos. Una comunicación adecuada deriva en una comunicación eficaz. Estrategias útiles La falta de comunicación, de mantener charlas triviales y bromear con los compañeros puede provocar una sensación de aislamiento, ya que resulta difícil llegar a comprender el “humor” que existe en la oficina. No obstante, se pueden seguir algunas estrategias útiles para desenvolverse en este ámbito. En las reuniones, sería útil que se anotasen los puntos clave y se los muestren después al trabajador con pérdida de audición. De este modo, se garantiza que la persona recibe toda la información. Otra estrategia seria explicar a los compañeros qué métodos de comunicación son los más beneficiosos, como por ejemplo, la lectura de labios. Fuente: Revista “Action on hearing loss”, octubre-noviembre 2012. Más información: Los discapacitados auditivos y el lugar de trabajo Reuniones

Escuchando al alma en silencio

Ante el vacío de atención al 10% de población no oyente, algunas psicólogas han empezado a cubrirla Amaia Ortiz de Jiménez decidió estudiar Psicología y lengua de signos (LS) al mismo tiempo, tras observar las dificultades que su hermano no oyente y su entorno de personas sordas tenían para imbricarse en la sociedad, y el malestar emocional que eso conllevaba. "Me di cuenta de que la lengua oral no era suficiente en el mar de las emociones", define. Llena de iniciativa, estuvo varios años tratando a pacientes en lengua de signos, pero "tenía claro que quería abrir un gabinete psicológico para personas con discapacidad auditiva, en LS", al observar un vacío en la atención para personas sordas en el Norte peninsular. Así, además de los servicios que se prestan en Madrid y en lugares más punteros como Suecia y Holanda, Amaia sólo conocía algunos casos puntuales, en Donostia o Barcelona, de atención psicológica a no oyentes. Y se empeñó, en plena crisis económica, en abrir Osagor, gabinete que conforma su nombre con los conceptos de "salud" (osasuna) y "sordo" (gorra). Tras un año de andadura su balance es "muy positivo", y tiene la satisfacción de estar ayudando anímicamente a no oyentes de la Comunidad Autónoma Vasca con una herramienta, la LS, que dice haber interiorizado. Amaia ha volcado en este proyecto una gran ilusión y un largo curriculum, en el que figuran un máster en Psicoterapia de Tiempo Limitado y Psicología de la Salud, especialización en hipnosis clínica y relajación con población normoyente (oyente) y sorda y, entre otras cosas, varios años asistiendo a mujeres víctimas de violencia de género. Además, tiene todos los niveles de formación en lengua de signos. Amaia Ortiz de Jiménez se comunica con una paciente en lengua de signos. Su uso permite terapias individualizadas y un acceso mayor al interior de la persona. (J.M.M.) Las palabras del silencio El departamento en el que tiene consulta Amaia en el centro de Bilbao es recogido, coqueto, con ese feng shui propio de las consultas de profesionales de la salud holísticos, una luz tenue y una música de fondo relajante, de olas de mar... Ella tiene una cara simpática, sonriente, e incluye algunos discretos motivos étnicos en su atuendo, acordes con el entorno. Y su voz es suave y agradable, pero eso sus pacientes no lo saben. Cuando nos juntamos con Juanjo Abascal, veterano profesor de lengua de signos y uno de los líderes de la Federación Vasca de Asociaciones de Personas Sordas-Euskal Gorrak, y dos de las pacientes, Diana y Amaia, para comentar sus experiencias, hay ratos en que, vocalizando bien y lentamente, nos entendemos; otras, en que Amaia o Juanjo hacen la traducción simultánea con signos... pero hay momentos en que, por inercia y metidos en el fragor de la conversación, ya sólo se oye alguna "p" soltada al aire, quizás una "b"... Es una charla de signantes, gestual, con un ágil movimiento de manos, en la que los sonidos o la música ya no aportan nada. La sensación para la intrusa es parecida a la de bucear por el fondo del mar... Este mundo aparte que se crea es una atmósfera necesaria para desarrollar la psicoterapia para personas sordas. Precisamente las dificultades que alguien no oyente tiene a la hora de expresar sus sentimientos produce muchos bloqueos y malestares emocionales. "No me cansa expresarme con lengua de signos: me cansa y me pone nerviosa no poder expresarme", señala la bilbaina Amaia, dando en el clavo del leit motiv que llevó a Ortiz de Jiménez a ahondar en los problemas emocionales que abundan en la comunidad no oyente. "Les crea ansiedad, muchas veces rabia y frustración la dificultad para comunicarse", relata la terapeuta. Así, además de los problemas que puede tener toda persona, las discapacitadas auditivas adolecen en muchas ocasiones de autoestima baja y "se sienten excluidas". Juanjo comenta muy enfáticamente que, en una reunión de oyentes y no oyentes, la persona sorda que entiende el movimiento de labios traduce a todos, mientras que los hablantes terminan charlando entre ellos, dejándoles fuera de la conversación. "A veces pienso que la desproporción de sordos y oyentes tendría que ser inversa, para que los hablantes se dieran cuenta de la discriminación que sufrimos", apunta. En este sentido, es importante saber que a una persona no oyente no hay que hablarle gritando, sino lentamente y vocalizando bien. A poder ser, empleando términos sencillos, pues su lengua está conformada por muchos elementos simbólicos y no complejos. Hay sordos muy cultos, pero algunos se retrasan en el acceso a la cultura por su sensación de exclusión. Las barreras de una sociedad hablante generan que les dé pereza ver ciertos programas en la televisión o películas en el cine. Además de los avances en Aste Nagusia de Bilbao, por ejemplo, el Festival de Cine de Tolosa les quita alguna espina... Más que signos Un psicoterapeuta para discapacitados auditivos ha de conocer bien la cultura y costumbres de la comunidad sorda, más allá de la lengua de signos. Amaia Ortiz de Jiménez indica que la terapia en lengua de signos es "diferente, mucho más simbólica, sin tanta defensa cognitiva". Ella desarrolla una terapia global y "a medida" de la persona. Con pacientes sordos, aplica las técnicas MCI, con masajes en la cabeza y sin usar la voz, induciendo a un estado disociado. Durante años, algunas personas sordas acudían al médico o al psicólogo con ayuda de un intérprete, pero, además de que eso les producía una sensación de dependencia, no podían expresar con privacidad sus pensamientos y sensaciones. Ahora, con iniciativas como ésta, Diana se alegra de que "ella me puede entender mejor". Amaia se confiesa "muy a gusto, contenta de haber encontrado una profesional que sepa LS". Así lo corrobora otra paciente, Laura: "He estado muchos años buscando un profesional que me ayudara a paliar mis ansiedades y comecocos, pero los psicólogos no están capacitados, por desconocimiento, porque no vocalizan bien...". "Somos como escoltas, debemos dar la caña, no el pez", subraya Amaia, quien habla de la importancia de la empatía. En el caso de Diana, narra con su inteligente mirada y bastante dominio oral que, de niña, se sentía querida y apoyada por su familia, pero que de adulta "los problemas si eres sordo son mayores". Idoia agradece la confidencialidad que le otorga Amaia. "Gracias a ella logré ver de forma más clara los problemas y me dio fuerza para afrontarlos". "Un psicólogo que no conoce los signos no puede conectar, porque no empatiza", añade Juanjo. Y un intérprete "no sabe de psicología, es difícil traducir una terapia que, además, es individual", concreta la terapeuta. "Los sordos tenemos más problemas que los oyentes, y en terapia no tenemos tantos recursos y matices", considera Amaia. Ella y Diana creen que las personas sordas pueden empatizar mejor con otras que sufren marginación por razones de pobreza, raza o género, por ejemplo. Y piensan que las personas que mejor les entienden son sordas. Enseguida captan un chiste. Y es que "sus ojos son sus oídos". Paso a paso para entender puentes ● Población no oyente. Un 10% de la población estatal sufre algún tipo de hipoacusia. En la CAV hay unas 4.000 personas sordas. ● Grados. Hay sorderas profundas, personas con implantes auditivos, sordos signantes, otros que utilizan la lengua oral (bimodales)... El término "sordomudo" es incorrecto y les molesta mucho. Su aparato fonador suele funcionar perfectamente, pero al no oír presentan problemas orales. ● Expresiones propias. La población sorda tiene expresiones y hasta chistes propios. Por ejemplo, dicen "patata" cuando algo es un fiasco, mientras que denominan "as" a algo sobresaliente. ● Abriendo brecha. Las psicoterapias para personas con discapacidades auditivas están muy desarrolladas en Suecia. En el Estado fue el Gregorio Marañón el que inició la atención a no oyentes. El Hospital de Basurto le ha cogido el testigo. ● Campo abierto. ¿Sabían que no hay que atravesarse en una 'conversación' entre signantes? No se "escuchan", como ellos dicen. Por eso suelen hablar en círculo. Para llamarles, toquen su hombro, suavemente. Del mismo modo, esas cenas con velas, flores y copitas varias sobre la mesa no son nada románticas, ya que nadie se puede declarar en lengua de signos con tantas interferencias... http://www.deia.com / cristina m. sacristán

¿Qué tiene que ver el sabor a sal con la sordera?

Un equipo británico y coreano ha descubierto en un diminuto nematodo el primer sensor directo de la sal, un canal iónico que detecta el cloruro sódico. El gen que codifica este canal es parecido a otro relacionado con la sordera congénita en los seres humanos, y del que apenas se sabe cómo funciona. Parece mentira que el estudio de los receptores de la sal en Caenorhabditis elegans, un gusano de un milímetro de longitud, tenga que ver con la sordera en humanos, pero un estudio que publica hoy Nature relaciona ambos aspectos. El punto de unión es el gen TMC1, que codifica una proteína transmembrana del mismo nombre (TMC1, transmembrane channel-like protein 1). "Nuestro trabajo muestra que TMC-1 produce un canal iónico sensible al sodio, y que actúa como el receptor del sabor salado en el gusano", explica a SINC William R. Schafer, investigador del MRC Laboratory of Molecular Biology en Cambridge (Reino Unido). El trabajo desvela la base molecular de la sensación del sabor salado en C. elegans, es decir, cómo la proteína codificada por el gen TMC-1 forma el canal iónico, el primer sensor directo de cloruro de sodio (NaCl) encontrado hasta ahora. Este gen se expresa en las neuronas del nematodo para evitar las altas concentraciones de sal. En los seres humanos, era conocida la vinculación del gen TMC1 con formas de sordera congénita. Por estudios anteriores se sabía que las células ciliadas cocleares del oído interno perciben el sonido a través de canales iónicos sensibles a las vibraciones, pero encontrar las proteínas que componen estos canales se consideraba 'el santo grial' en este campo de investigación. Hasta el momento apenas había información sobre medidores de la sensación salada "Por un fenómeno de conservación evolutiva, el TMC1 humano, al igual que su homólogo del gusano, es probable que forme canales iónicos de una forma parecida, lo que hace al TMC1 humano un fuerte candidato a formar parte del desconocido canal receptor ciliado", dice Schafer. "Y este papel central en la sensación podría convertirlo en un buen objetivo en los tratamientos de formas congénitas o de otras tipos de pérdidas auditivas". Aun así, el investigador reconoce que la caracterización de TMC1 en las personas está todavía en curso "y aunque especulamos que se puede conservar su función general –en la formación de los canales iónicos–, los detalles –cómo se activa o a qué iones es permeable– pueden ser diferentes de lo encontrado en el TMC1 del gusano". Hasta el momento se conocían bastante bien los mecanismos moleculares que están detrás de los sabores amargo, dulce, agrio y 'umami', pero apenas había información sobre medidores de la sensación salada o sensores específicos del cloruro sódico. http://www.larazon.es/

domingo, 3 de febrero de 2013

PRIMER PRESENTADOR SORDO EN LA TELEVISIÓN DE TAILANDIA

PRIMER PRESENTADOR SORDO EN LA TELEVISIÓN DE TAILANDIA Myanmar es una pequeño país Asiático, pero es más conocido por el nombre de Birmania. Actualmente, Myanmar/Birmania es famosa por la líder disidente y activista política Aung San Suu Kyi, la cual estuvo bajo arresto domiciliario por el gobierno militar durante 15 de los últimos 21 años. Suu Kyi fue puesta en libertad en 2010, en un país donde las condiciones políticas parecen haber mejorado. Bo Bo Kyaing, natural de Birmania es una persona sorda desde los 15 años por culpa de un golpe con una manguera de alta presión en la fiesta del agua de Yangon (Birmania), mientras que sus padres son sordos de nacimiento. Bo Bo después de su accidente fue a la universidad, tuvo suerte ya que según informó él muy pocas personas sordas pueden acceder a la universidad, el resto se quedan en la educación primaria. La primera vez que Bo Bo fue a buscar trabajo, el gerente de una empresa le dijo que era muy bueno pero debido a su titulación universitaria, pero que no había vacantes en su empresa para personas sordas o con alguna discapacidad. Algunos anuncios de ofertas de empleo indican específicamente el rechazo directo a personas sordas o con alguna discapacidad, según dice Bo Bo. Según el Ministerio de Bienestar Social de Birmania informa que hay 1,3 millones de personas con discapacidad en el país, pero muchos sitúan el número real de discapacitados a las 3 millones, incluidos 90.000 que sufren de sordera total o parcial. Bo Bo dijo que cuando nacen personas sordas o con alguna discapacidad, la gente piensa que debe estar sufriendo un castigo por las malas conductas cometidas en sus vidas anteriores. Ellos nos ven como inútil y una carga para la sociedad. Bo bo se trasladó a Tailandia hace un año y se ha convertido en parte de la Comunidad Sorda local y es el primer presentador sordo de la TV de Tailandia. Desde el mes de marzo del año pasado todas las noches a las 20h presenta un noticiario en lengua de signos en el canal de TV Voz Democrática de Birmania -Democratic Voice of Burma TV (DVB)-. Fuente: Webvisual

La entidad de Atención a la Deficiencia Auditiva alerta sobre la peligrosidad de juguetes que superen los 80 decibelios

La entidad benéfica de Atención a la Deficiencia Auditiva 'Clave' ha alertado sobre la peligrosidad y las lesiones que pueden causar en los niños los juguetes que superan los 80 decibelios. Por ello, ha recomendado que este año los Reyes Magos traigan a los más pequeños juguetes menos ruidosos. De esta forma, la entidad sugiere no confundir "las prestaciones sonoras con una mayor receptividad y agrado" por parte de los pequeños. Además, ha detallado que muchas de las pistolas y armas de juguetes que funcionan con pilas pueden crear un ruido de entre 110 y 135 decibelios, equivalentes al nivel de ruido producido por un camión pesado o por un concierto de rock. Asimismo, ha señalado que el ruido, menor aunque constante, de cajas de música y robots --sobre los 85 y 95 decibelios-- puede ser también "perjudicial" si el juego se prolonga más allá de un cuarto de hora, pues la tendencia de los niños es por lo general poner las fuentes sonoras "muy cerca del oído". Clave ha recordado que la pérdida de audición inducida por ruido es "acumulativa" puesto que ocurre de forma gradual a lo largo de los años y por ello aconseja "comenzar a proteger la audición del niño a una edad temprana". En este sentido, ha presentado una serie de consejos propuestos por la asociación norteamericana 'Heart It', dedicada a la lucha contra el ruido y la protección de la salud auditiva en la infancia, tales como que se tenga en cuenta que si el ruido de los juguetes sea demasiado alto para el adulto también lo será para el niño; así como evitar comprar juguetes que advierten no utilizarse cerca de los oídos; colocar cinta adhesiva en los altavoces para amortiguar y reducir el volumen; evitar guardar los juguetes en cajas de madera o plástico que producen mucho ruido cuando el niños busca sus juegos y forrarlas de fieltro o tela para reducirlo. Por último, ha advertido de que en el mercado europeo "los artículos seguros deben llevar el sello CE e indicar las emisiones acústicas nocivas" EuropaPress

viernes, 1 de febrero de 2013

NUEVA EDICIÓN DEL CURSO ON-LINE DE COMUNICIÓN PREVERBAL

31-01-2013 - "TODO LO QUE LOS NIÑOS NOS DICEN ANTES DE APRENDER A HABLAR" Presentación La comunicación de cualquier niño con o sin dificultades en su desarrollo comienza mucho antes de decir sus primeras palabras. Conocer y comprender esas modalidades de comunicación se torna vital, en cualquier niño y aún más en aquellos que presentan algún retardo en su evolución que pueda afectar su desarrollo lingüístico, cognitivo o emocional. El lenguaje es fundamental para el desarrollo del pensamiento, la afectividad, los aprendizajes sociales y escolares entre otros aspectos, pero para sentar las bases del lenguaje primero es necesario que los adultos reconozcan los recursos comunicativos de los pequeños, alienten estos intentos comunicativos siguiendo el interés de los mismos, y enriquezcan estas conductas pre-verbales con actitudes y recursos que favorecerán la aparición del lenguaje que los niños necesitan para expresarse, en un entorno afable, divertido y lleno de entusiasmo, como el que todos necesitamos para desear comunicarnos con alguien. Desde los aportes realizados por numerosos profesionales e investigadores en desarrollo infantil, comunicación, lenguaje, proceso de simbolización y la atención temprana (Wood, Keneth, Stern, Bion, Bick, Greenspan, Girolameto, Manolson, Waitzman, Brazelton, Bowlby, Ainsworth, entre muchísimos otros) se reconoce la importancia de revalorizar las interacciones tempranas de los niños, las modalidades comunicativas entre padres e hijos, y cómo estas pueden mejorar y favorecer el desarrollo del lenguaje en los niños, a partir de cualquier situación cotidiana. Estos principios y conceptos deberían ser conocidos por todos los profesionales que trabajamos con niños pequeños con retrasos del lenguaje. Nuestras interacciones se verán enriquecidas, al igual que nuestra práctica profesional, realizando mejores intervenciones con los niños y orientando mejor a las familias para que puedan ayudar a sus niños desde su rol de padres. Programa Módulo 1 • Factores básicos para el desarrollo del bebé • El origen de la comunicación y el lenguaje • Las primeras interacciones del bebé • El papel de los padres en el desarrollo de habilidades comunicativas de sus niños • Un modelo de intervención en Atención Temprana: Interacciones naturales y centradas en la familia • Breve análisis de otros modelos de intervención • Análisis de videos ​ Módulo 2 • Todo lo que los niños nos dicen antes de aprender a hablar: Concepto de comunicación pre-verbal • Condiciones básicas para la comunicación • Niveles de comunicación del bebé y el niño pequeño • Aparición de las diferentes etapas y sus características • Características de cada nivel desde los aspectos comprensivos y expresivos • Viñetas clínicas - Análisis de casos ​ Módulo 3 • Características de las interacciones entre adultos y niños • Acciones y estilos que favorecen la comunicación con los niños • Estrategias de intervención según las etapas comunicativas de los niños • Recursos comunicativos a tener en cuenta según las etapas comunicativas • Situaciones críticas en la comunicación • Enriqueciendo la dinámica comunicativa • Viñetas clínicas - Análisis de casos ​ Módulo 4 • El lenguaje que acompaña las interacciones: características y rasgos a considerar • Recursos a tener en cuenta según el nivel de comunicación • Formatos de interacción • El uso del juego • Tipos de Juegos • Juegos de crianza • El uso de los cuentos en la sesiones • Tipos de cuentos para cada edad • Formatos de interacción • Viñetas clínicas - Análisis de casos ​ Módulo 5 • Cómo comenzamos a armar un plan de trabajo para cada niño y familia • Estableciendo objetivos comunicativos y del lenguaje para cada niño y familia • Orientaciones básicas a las familias • Viñetas clínicas - Análisis de casos • Análisis de casos aportados por los participantes del curso Objetivos Este curso pretende que los profesionales responsables de la atención temprana de chicos con retardos en su evolución que pueden afectar el desarrollo de la comunicación y el lenguaje, adquieran o profundicen conocimientos acerca de las modalidades de comunicación pre-verbal de los niños. Así también adentrarse en las características de las interacciones entre adultos y niños que favorecen o no el desarrollo comunicativo y del lenguaje. Por otro lado, reconocer situaciones y recursos que promueven la aparición de las primeras palabras usando los intereses de los niños y el juego por ser ésta la actividad fundamental en la infancia que les permite aprender de si mismos y del mundo. Compartir una serie de conceptos, recursos y estrategias para vivenciar el juego desde una perspectiva diferente a la que habitualmente tenemos de él, y usarlo como situación por excelencia para promover el desarrollo integral de los pequeños y potenciar las interacciones con ellos. Desarrollar habilidades en los profesionales que favorecen las interacciones tempranas con los niños y colaboran a desplegar y afianzar los recursos comunicativos en los niños. Y por último, adquirir recursos para describir las etapas de desarrollo de la comunicación y el lenguaje de los niños, para planificar acciones que los ayude a superar una etapa y pasar a la siguiente.

La tecnología se pone al servicio de las personas con discapacidad

La Consejería de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo ha destinado en el último año más de un millón de euros a casi 2.000 Ayudas Técnicas TIC, para la adquisición de productos tecnológicos adaptados a las necesidades específicas de las personas mayores de 80 años o con una discapacidad igual o superior al 33%. El consejero de Economía, Innovación, Ciencia y Empleo, Antonio Ávila ha apuntado "el gran potencial de las nuevas tecnologías para aportar soluciones a los retos sociales y económicos". Por ello, ha recordado que la Junta de Andalucía apuesta por una Estrategia Andaluza de Desarrollo de la Sociedad de la Información, que está contribuyendo a situar a la región en los valores medios nacionales y europeos de uso de las TIC. En este sentido, Ávila ha destacado diversos programas dirigidos a alcanzar una Sociedad de la Información más inclusiva e igualitaria, como Guadalinfo Accesible, que ha mejorado la accesibilidad de los más de 750 centros de acceso público a internet de la Red Guadalinfo, o el programa de Ayudas Técnicas TIC, que ha otorgado casi 2.000 ayudas para que personas mayores o con discapacidad adquieran productos tecnológicos. Por su parte, el presidente de Vodafone España y de su Fundación, Francisco Román ha destacado "el avance tecnológico que ha supuesto el uso de los dispositivos móviles, los smartphone, como principal herramienta de acceso a internet en el mundo, y su universalización entre todos los segmentos de la población; hecho que posibilita un mundo ilimitado de oportunidades en el desarrollo de nuevas funcionalidades, facilitadoras de la vida independiente".

Los servicios de tele-interpretación de las lenguas de signos se extienden

Los servicio de tele-interpretación de la lengua de signos se están extendiendo en todo el mundo. Ya se sabe que Andalucía fue pionera en la materia con el servicio de tele interpretación de la Lengua de signos Española que opera desde hace años en la Fundación Andaluza Accesibilidad y Personas Sordas. También la CNSE tiene su propio servicio SVisual. Pero el servicio, basado en disponer de un Smartphone, una tableta o un pc portátil con conexión a internet que pone en contacto a la persona sorda con un/a ILSE que traduce a distancia la conversación para la persona sorda. El caso es que el servicio se va extendiendo a otros países. En Paraguay, por ejemplo, han anunciado la puesta en marcha del Proyecto Centro de Relevo, Telefonía Accesible para las Personas Sordas con una inversión de medio millón de dólares, un proyecto en el que participan el Centro de Sordos del Paraguay, la Federación Nacional de Sordos de Colombia (FENASCOL). Las personas sordas de Paraguay dispondrán a partir de su puesta en marcha de un servicio de intérpretes de lengua de signos que traducirán las conversaciones desde la Secretaría de Información y Comunicación-SICOM.

cntador de vistas