lunes, 24 de enero de 2011
Sordos y Tecnología
Sordos y Tecnología
Los avances en tecnología y desarrollo de contenidos en sitios web no ha dejado rezagadas a las personas con deficiencia auditiva tanto como a los miembros de la población con otro tipo de deficiencias, visuales o motoras específicamente.
A diferencia de las ayudas tecnológicas que pueda requerir cualquier otro tipo de población considerada “minoría”, los usuarios de la comunidad sorda no hacen uso de ningún elemento adicional para utilizar efectivamente la mayoría de los recursos que le brinda la red.
Esto se hace tangible al momento de comparar una persona con deficiencia auditiva (sorda) y una con deficiencia visual (ciega) frente al dominio de la tecnología; el primero navega y se apropia de los gadgets tecnológicos con mayor aprestamiento que el segundo, que sí requiere de algunas "ayudas" extra. La tecnología privilegia la visión frente a la audición.
A pesar de que se pueda percibir que la comunidad sorda atraviesa con mayor presteza la brecha digital, la falta de información puede generar inconvenientes y obligar al diseñador de un sitio a repensar todo en su publicación como orientada hacia el sordo como alguien con una discapacidad cognitiva.
La tecnología y los sordos
En esta perspectiva, que reduce el ruido que el concepto de "accesible" o "usable" debe tener en el ámbito tecnológico ante la comunidad sorda, si es necesario formular algunas recomendaciones para sitios web que permitan un mejor acceso a esta comunidad; recomendaciones que no se alejan de las que usualmente se deben seguir para el diseño y publicación de sitios web.
Presentar recomendaciones para que una persona con discapacidad auditiva navegue sin dificultad por la web, debe pasar por respetar las recomendaciones básicas de usabilidad en sitios web para cualquier individuo. De este modo, reconocemos a la comunidad sorda como un par sin inconvenientes y elevamos su estatus, desmitificando su condición en ocasiones peyorativa de "discapacitado".
Recomendaciones
Siendo claros en que cualquier sitio web no puede poseer versiones para personas con deficiencia auditiva (por lo menos), diferentes a las que se puedan encontrar para otros individuos, las recomendaciones para el diseño de cualquier sitio web, son:
1. Asegúrese de que el contenido audiovisual de su sitio tenga referente semántico de igual carácter en versión solo -visual. En otras palabras, confirme que el usuario recibirá la misma información si no cuenta con audio en su equipo.
2. A toda imagen (pertinente) del sitio web agréguele texto alternativo.
3. Confirme que cualquier formulario tenga información clara para sus usuarios.
4. Asegúrese de que el texto de su página puede ajustarse a diversos tamaños.
5. Pruebe su sitio con varios navegadores, esto asegura su nivel de "navegabilidad".
6. Asegúrese de que su sitio cuenta con un "mapa de navegación" o un índice.
7. Presente enlaces con información clara en contexto, evite los "clic aqui" o "más..."
8. Utilice una redacción clara, concisa y sin perder el “tono”, rigor o didáctica de su sitio, sea concreto en la información que presenta.
9. Utilice herramientas automatizadas para verificar que su sitio es accesible. Existen varios sitios que le pueden certificar bajo criterios y normas internacionales.
De las anteriores recomendaciones, la primera es la más importante a tener en cuenta para el diseño de sitios web que sean fáciles de navegar "también para personas sordas". Las demás son de normal verificación por todo webmaster.
Muchos investigadores formulan recomendaciones de diseño para sitios web que se orienten a comunidades con discapacidad. Como comento, estoy seguro de que la comunidad sorda debe reforzar su intención de elevar su estatus rechazando cualquier probable encasillamiento frente al desarrollo de la tecnología; diseñadores gráficos sordos, así como ingenieros de sonido ciegos son pares en este ámbito.
La lengua de señas y la transmisión de información
Si se consideran aplicados los anteriores nueve puntos, lo que podría sumarse es la traducción directa, en un espacio definido de cada página, de alguna clase de contenidos en lengua de señas. A este respecto, tendrá que determinarse por regla general, que cada fragmento de información o nodo que se considere importante dentro de un sitio web tenga su traducción en esta lengua.
Dejando de lado los posibles obstáculos presupuestales (contratación del intérprete, espacio en el sitio y selección y edición de la información a traducir), cada página podría contar con frases clave o algún texto que como idea principal oriente al visitante que no entienda lengua española (texto), acerca de los contenidos de la página.
Si esto se puntualiza, se tendrán que tener en cuenta otros aspectos:
- Si se agrega traducción de lengua de señas, tendrá que definirse el registro con el que se trabajará de manera uniforme para todos los sitios por igual (Lengua de Señas Colombiana, Lengua de Señas Internacional...)
Definir como política la adición de otra lengua (además del español y el inglés), da lugar a que la población de otras lenguas “minoritarias”, puedan exigir también su espacio; es necesario contemplar este elemento.
- En la medida de lo posible se deberá definir el recuadro en lengua de señas para un mismo espacio en la arquitectura de información de todos los sitios.
- Cada entidad deberá definir las frases o contenidos más relevantes para ser traducidos, y el carácter de los mismos deberá ser del mismo interés para todos; es decir todos tendrán que tener traducida su presentación, su noticia más importante, su contrato más reciente, su información de contacto, etc.
Espejos que imitar
Pero como siempre, existen grandes ejemplos que esperamos alguna vez llegar a emular. Desde el sitio web de una universidad orientado(y orientada) específicamente para población sorda (Gallaudet University {enlace} y su sitio especìfico para aprendizaje visual {enlace}, hasta los servicios para interpretes de índole gubernamental (Interpretek, en Estados Unidos también).
0 comentarios:
Publicar un comentario