viernes, 20 de abril de 2012

Obligados por ley a informar debidamente a los sordos sobre las elecciones de Francia


Las personas sordas o con dificultades de audición ya no están marginadas de la campaña electoral en las televisiones francesas. Por primera vez en unos comicios generales tienen que subtitular o traducir al lengua de signos las emisiones relacionadas con las elecciones cuya primera vuelta se celebra este domingo.

lse44No es una mera cuestión de una decisión editorial ni de compromiso social individual. Las cadenas de televisión francesas de gran difusión ya no pueden dejar de lado a las personas sordas o con dificultades de audición. Lo dice la ley:

"Los editores de los servicios de televisión en los que la audiencia media anual supere el 2,5% de la audiencia total están obligados a garantizar el acceso, mediante subtítulos o lengua de signos, de personas sordas o con dificultades de audición al conjunto de programas consagrados a la actualidad electoral". Es el artículo 74 de la Ley para la Igualdad de las Personas Discapacitadas de 2005, que sin embargo no se definió hasta el 4 de enero de 2011.

Por lo tanto, este año es el primero en el que las personas sordas se pueden sentir uno más al ver la información electoral en la televisión. Incluso la propaganda.

Las cadenas televisivas que no alcanzan el share de audiencia del 2,5% también están obligadas a "favorecer el acceso" a la actualidad electoral en horarios de máxima audiencia y en debates electorales.

"La accesibilidad electoral es un momento importante en el que la persona sorda o con dificultad auditiva, que es un ciudadano como cualquier otro, tiene el deseo de acceder a la información, a los debates y a los anuncios de campaña", ha indicado Cédric Lorant, presidente de la federación de asociaciones para sordos de Francia (UNISDA).

Más allá de la ley

Nicolas Sarkozy, François Hollande, Marine Le Pen, François Bayrou... todos los candidatos electorales que este domingo compiten en la primera vuelta de los comicios presidenciales han lanzado su propaganda electoral en televisión con traducción al lengua de signos además de los subtítulos.

La ley no les obligaba ni a lo uno ni a lo otro, pero el Consejo Superior Audiovisual galo sí se lo había recomendado. Lo hizo en una guía práctica revisada este enero con la ayuda de asociaciones de personas con diversas discapacidades.

"Permitir a los electores discapacitados [votar] de una forma autónoma" es el objetivo que marca la Ley.

Colores para los subtítulos

Colores, cuerpo de letra, cantidad de líneas... para que los subtítulos sean útiles no se puede dejar nada al azar. Por eso el Consejo Superior Audiovisual de Francia, en colaboración con UNISDA, publicó una Carta para la Calidad del Subtitulado en la que indicaba todo tipo de detalles:

No deberían ocupar más de dos líneas para los programas en diferido y tres líneas para los emitidos en directo.

No deben ocultar elementos importantes de la imagen.

Presentados sobre una banda negra translúcida y, si es posible, que las letras tengan un contorno negro.

Tiempo de lectura apropiado: 12 caracteres por segundo, 20 caracteres por 2 segundos, 36 caracteres por tres segundos, 60 caracteres por cuatro segundos.

Código de colores: blanco para locutor visible en pantalla, amarillo para locutor no visible, rojo para indicaciones sonoras, magenta para indicaciones musicales, cian para ficción, verde para un idioma extranjero.

A pesar de todas las mejoras en los subtítulos para personas con dificultades de audición, Lorant echa de menos un mayor compromiso con la lengua de signos, idioma cooficial en Francia desde 2005.

"Se podría reflexionar igualmente sobre una carta para que la lengua de signos sea valorada de forma serena en los medios televisivos", dijo Lorant en la presentación de los subtítulos ideales el pasado enero.

El siguiente paso para él sería prever un telediario vespertino traducido a la lengua de signos en un canal público, "que pudiera hacer más visible la lengua de signos en los medios".

http://noticias.lainformacion.com / María Torrens Tillack

0 comentarios:

Publicar un comentario

cntador de vistas