jueves, 19 de julio de 2012

DACTIL FONT Y EL DISEÑO ACCESIBLE

DACTIL FONT Y EL DISEÑO ACCESIBLE Un equipo de diseñadores catalanes ha creado bajo registro libre las tipografías que faltaban para deletrear cualquier palabra o idea en la lengua de signos catalán ¿Catalán? Pues sí. La lengua de signos es tan propia de una cultura o más que el lenguaje hablado y escrito. �Un ejemplo: tomate en algunas zonas de España se dice marcando con los dedos la punta de la nariz o moviéndolos como si dibujaran las mejillas; en Catalunya el signo reproduce el gesto de untar el pan� comenta Joan M. Gil, director de accesibilidad de Àgils Comunicació y colaborador de los diseñadores de los nuevos signos, el equipo Avanti avanti. Nada universal. Pero las personas que utilizan esta lengua, además de nombrar �oreja marrón� a su perro con un gesto -que indica el color- sobre la oreja, necesitan de todo el teclado y sus equivalencias a mano para entenderse en cualquier otra lengua e incorporar continuamente palabras nuevas. Y eso se hace deletreando. Por eso estas dos empresas, con larga experiencia en convertir cualquier mensaje, cartel o indicación en una comunicación accesible para todos, han dibujado y patentado como creative commons la arroba, los puntos suspensivos, el punto y coma, los acentos graves y otros muchos signos que faltaban, hasta un total de 40. La nueva tipografía podrá obtenerse gratuitamente por Internet. �Aún necesitamos alguna ayuda económica para terminar el proceso y lograr una buena herramienta de descarga y probablemente necesitemos hacer un video explicativo�, señala Alex Dobaño, director creativo de Avanti avanti. Los primeros usuarios serán sin duda los profesores de la lengua de signos. Tener todo el teclado en signos hechos con las manos multiplica las posibilidades de aprendizaje. �Piensa que para un niño sordo, aprender a escribir es aprender otro idioma completamente distinto�, explica Joan M. Gil. Y ahora habrá un teclado lleno de equivalencias. Ambos especialistas intervienen con frecuencia en museos y entidades culturales, donde se cuidan precisamente del diseño creativo accesible, �algo que no ocupa de un crédito de la formación en diseño gráfico�, advierte Dobaño. La ignorancia sobre las dificultades de una persona que no oye para asistir a la explicación de la formación del universo en una ponencia, o para leer las explicaciones sobre ese cuadro maravilloso en un texto con poca iluminación letra pequeña y poco contraste es enorme. �Y suman varios millones los que tienen alguna deficiencia visual, auditiva o de movilidad�. La idea de esta tipografía surgió precisamente de uno de sus encargos accesibles. �Preparábamos los carteles para el festival Ciutat Flamenco de este año en Barcelona en todos los idiomas posibles, y cuando nos pusimos a hacer un cartel en lengua de signos, porque hay quien sabe hablar con signos pero no lee bien e lenguaje escrito, vimos que nos faltaba tipografía en catalán�, cuentan Dobaño y Gil. Finalmente �decidimos que la comunicación en lengua de signos debía ser un pequeño vídeo con los mismos fondos, colores, tipografía, el mismo diseño que para el resto de comunicaciones. Y esa es la idea en la que creemos, que la lengua de signos cuente siempre, no como un añadido en un cuadrito en la esquina de la pantalla, sino como parte del conjunto de la campaña de comunicación. Creatividad integrada�, explica con pasión el diseñador. Al final sólo se trata de no ser ignorante, o lo que es lo mismo, conocer esta realidad, pensar las campañas de comunicación �por capas, de manera que haya todo dentro, la lengua de signos, los subtítulos bien visibles, el sonido, la palabra hablada, la estética�. Fuente: La Vanguardia

0 comentarios:

Publicar un comentario

cntador de vistas